<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nguhist</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik NSU. Series: History and Philology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-7919</issn><publisher><publisher-name>Novosibirsk State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25205/1818-7919-2023-22-10-143-152</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nguhist-1778</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИТЕРАТУРА И ЛИНГВИСТИКА СТРАН АЗИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERATURE AND LINGUISTICS OF ASIAN COUNTRIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Проблемы прочтения ксилографа D-86 «Самсольги джун»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Problems of Reading the Text of Xylograph D-86 “Samseolgi jung”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0011-1478</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Анофриева</surname><given-names>Д. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Anofrieva</surname><given-names>D. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Дарья Сергеевна Анофриева, магистр</p><p>WoS Researcher ID JAE-1975-2023</p><p>Санкт-Петербург</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Daria S. Anofrieva, Master’s Degree</p><p>WoS Researcher ID JAE-1975-2023</p><p>St. Petersburg</p></bio><email xlink:type="simple">aria-anofrieva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт восточных рукописей Российской академии наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>St. Petersburg Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>22</volume><issue>10</issue><fpage>143</fpage><lpage>152</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Анофриева Д.С., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Анофриева Д.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Anofrieva D.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/1778">https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/1778</self-uri><abstract><p>В фондах Института восточных рукописей РАН хранится более 100 тыс. манускриптов и ксилографов на 60 восточных языках. Корейский фонд является малой частью от всего этого количества, но уникальные памятники корейской культуры, хранящиеся в ИВР РАН, представляют интерес как для исследователей из Республики Корея, так и для отечественных ученых. В данной статье описываются сложности прочтения текста ксилографа D-86 «Самсольги джун» из Рукописного фонда ИВР РАН. Разбираются основные проблемы, с которыми может столкнуться исследователь при работе с подобными средневековыми памятниками корейской культуры, написанными корейским алфавитом (хангылем). Автор статьи анализирует некоторые особенности новокорейского языка, выявленные в данном ксилографе, и описывает его отличия от языка XV в. и от современного корейского языка. В статье приводятся особенности записи графики текста XIX в., которые ранее не освещались (в частности символ повтора предыдущего слога, и знак сокращения срединного предикативного аффикса 고 /ко/).</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (IOM RAS) has more than 100,000 manuscripts and xylographs in 60 Oriental languages. The Korean fund represents a small part of this collection, however the unique works of Korean culture stored in the IOM RAS are of interest to both researchers from the Republic of Korea and local Russian scientists. The article describes the difficulties of reading the text of the D-86 xylograph "Samseolgi jung" from the Manuscript Collection of the IOM RAS. The work highlights the main problems that a researcher may encounter when working with similar medieval sources of Korean culture written in the Korean alphabet (in Hangul). The author of the article analyzes some features of the Modern Korean language revealed in this xylograph and describes its differences from the language of the 15th century and from Contemporary Korean, using the study of texts written in Hangul in different centuries for comparison. Commented examples of the old orthography and different spelling variations of the same word are used to illustrate the peculiarities in the language of the source. This article also describes the features of writing the graphics of the text of the 19th century, which were not previously covered (in particular, the symbol of repetition of the previous syllable, which in its graphic form and function is similar to the repetition sign used in the Chinese language, and the abbreviation sign of the median predicative affix 고 /go/).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Корейская коллекция ИВР РАН</kwd><kwd>«Самсольги джун» («Три рассказа. Средний [квон]»)</kwd><kwd>корейский язык XIX в.</kwd><kwd>история корейской графики</kwd><kwd>корейская (хангыль) полускоропись</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Korean collection of IOM RAS</kwd><kwd>“Samseolgi jung” (“Three stories. Medium [kwon]”)</kwd><kwd>19th century Korean</kwd><kwd>history of Korean graphics</kwd><kwd>Korean (Hangul) semi-cursive script</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ким Чегук. Корейские новеллы. Из корейских рукописей Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН / Факсимиле рукописей; пер. с кор., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева; под ред. А. Ф. Троцевич. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 600 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Choi chung jeong (Povest' o vernom Chkhoe) [Tale of Faithful Choi]. Moscow, Nauka, 1971, 222 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кондратьева Е. Н. Грамматика предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского к новокорейскому: Дис. … канд. истор. наук. М.: 2005. 293 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chunhyangjeon (Kratkaya povest' o Chkhunkhyan) [A Brief Tale of Chunghyang]. Moscow, GRVL, 1968, 160 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Логунова Е. С. Графическая система корейского языка XVIII века // Урало-Алтайские исследования. 2014. № 3 (14). С. 39–57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hunminjeongeum (“Nastavlenie narodu o pravil'nom proiznoshenii”). [The Correct / Proper Sounds for the Instruction of the People]. Moscow, GRVL, 1979, 459 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ним чангун джон (Повесть о полководце Ниме) / Факсимиле ксилографа, текст, пер. с кор., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева. М.: Наука, 1975. 128 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Im Changgun Chŏn (Povest' o polkovodtse Nime) [The Tale of General Im]. Moscow, Nauka, 1975, 128 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ода о драконах, летящих к небу / Пер. со среднекорейского, стихотворное переложение Е. Н. Кондратьевой; вступ. ст., пер. с ханмуна, примеч. Е. Н. Кондратьевой, О. М. Мазо. М.: Вост.лит., 2011. 239 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kholodovich A. A. Ocherk grammatiki koreiskogo yazyka [Essay on Korean Grammar]. Textbook for Universities. Moscow, Izd-vo lit-ry na inostr. yazykakh, 1954, 320 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова О. П. Описание письменных памятников корейской культуры / Отв. ред. Д. И. Тихонов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. Вып. 1. 99 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kholodovich A. A. Materialy po grammatike koreiskogo yazyka XV veka. Fonetika. Prilozheniya [Materials on the grammar of the Korean language of the 15th century. Phonetics. Applications.]. Moscow, Nauka, 1986, 64 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пэкрён чхохэ: антология лирических стихотворений рён-гу с корейским переводом / Изд. текста, пер. и предисл. Д. Д. Елисеева. М.: ИВЛ, 1960. 59 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kim Cheguk. Koreiskie novelly. Iz koreiskikh rukopisei Sankt-Peterburgskogo filiala Instituta vostokovedeniya RAN [Korean Tales. From Korean manuscripts of the St. Petersburg branch of the Institute of Oriental Studies of RAS]. St. Petersburg, Peterburgskoe vostokovedenie, 2004, 600 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) / Изд. текста, пер. и предисл. М. И. Никитиной и А. Ф. Троцевич. М.: ИВЛ, 1962. 202 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kondrat'eva E. N. Grammatika predikativa v rannenovokoreiskom yazyke: ot srednekoreiskogo k novokoreiskomu [Predicative Grammar in the Early New Korean Language: from Middle Korean to Modern Korean]. Moscow, 2005, 293 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Троцевич А. Ф. Корейские коллекции в Азиатском музее: история формирования и содержание // Письменные памятники Востока. 2008. № 1 (8). С. 187–199.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Logunova E. S. Graficheskaya sistema koreiskogo yazyka XVIII veka [Graphic system of the Korean language of the 18th century]. Uralo-Altaiskie issledovaniya, 2014. no. 3 (14), pp. 39–57. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Троцевич А. Ф., Гурьева А. А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. II: Корейские письменные памятники в рукописном отделе Института восточных рукописей Российской академии наук. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2009. 424 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oda o drakonakh, letyashchikh k nebu [Songs of the Dragons Flying to Heaven]. Moscow, Vost. lit., 2011, 239 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка: Учеб. пособие для вузов. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1954. 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paekryun chohe: antologiya liricheskikh stikhotvorenii ren-gu s koreiskim perevodom [Paekryun chohe: an anthology of lyric poems by ryong-gu with Korean translation]. Moscow, IVL, 1960, 59 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Холодович А. А. Материалы по грамматике корейского языка XV века. Фонетика. Приложения / Предварительные публикации Отдела языков Ин-та востоковедения АН СССР; подгот. Л. Р. Концевича. М.: Наука, 1986. Вып. 5. 64 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova O. P. Opisanie pis'mennykh pamyatnikov koreiskoi kul'tury [Description of written monuments of Korean culture]. Moscow, Leningrad, 1956, vol. 1, 99 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хунмин чоным («Наставление народу о правильном произношении») / Исследование, пер. с ханмуна, примеч., прилож. и указатели Л. Р. Концевича; отв. ред. А. А. Холодович. М.: ГРВЛ, 1979. 459 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ssyan “chkhon kyibon” (Udivitel'noe soedinenie dvukh brasletov) [Ssyan “chkhon kyibon” (Amazing pairing of two bracelets)]. Moscow, IVL, 1962, 202 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чхое чхун джон (Повесть о верном Чхое) / Факсимиле корейской рукописи, пер., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева. М.: Наука, 1971. 222 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trotsevich A. F. Koreiskie kollektsii v Aziatskom muzee: istoriya formirovaniya i soderzhanie [Korean Collections at the Asiatic Museum: Formation History and Content]. Pis'mennye pamyatniki Vostoka, 2008. no. 1 (8), pp. 187–199. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чхунхянджон квонджитан (Краткая повесть о Чхунхян) / Факсимиле ксилографа, пер., предисл. и коммент. А. Ф. Троцевич. М.: ГРВЛ, 1968. 160 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trotsevich A. F., Gurieva A. A. Opisanie pis'mennykh pamyatnikov koreiskoi traditsionnoi kul'tury. II: Koreiskie pis'mennye pamyatniki v rukopisnom otdele Instituta vostochnykh rukopisei Rossiiskoi akademii nauk. [Description of written monuments of Korean traditional culture. 2. Korean written monuments in the manuscript department of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences]. St. Petersburg, SPbSU Press, 2009, 414 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lee Iksop, Ramsey S. The Korean Language. Albany: State Uni. of New York Press, 2000. 374 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Go Yongyn. Phyejun chunse kugo [표준 중세 국어 문법론]. Medieval Korean Grammar. Seoul, Thapchelphansa, 2020, 544 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lee K.-M., Ramsey S. A History of the Korean Language. New York; Cambridge, 2011. 336 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lee Iksop, Ramsey, S. The Korean Language. Albany, State Un. of New York Press, 2000, 374 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ким Гидон. Хангук коджонсосоль ёнгу [김기동 한국고전소설연구] Исследования корейских классических новелл. Сеул: Кёхакса, 1981. 910 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lee K.-M., Ramsey, S. A History of the Korean Language. New York, Cambridge, 2011, 336 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ким Донсо. Хангугоый ёкса [김돈소 한국어의 역사] История корейского языка. Тэгу: Джоннимса, 2007. 420 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kim Dongso. Hangugeoe yeokssa [한국어의 역사]. A History of the Korean Language. Daegu, Jeongnimsa, 2007, 420 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ко Ёнгын. Пхёджун чунсе куго мунппомнон [고영근 표준 중세 국어 문법론] Нормативная грамматика среднекорейского языка. Сеул: Джипмундан, 2020. 544 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kim Gidong. Hanguk gojeong soseol yeongu [한국고전소설연구]. The research of the classic Korean novels. Seoul, Kyohaksa, 1981, 910 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Гимун. Кугосагэсоль [이기문 국어사개설] Введение в историю корейского языка. Пхаджу: Тхэхакса, 2006. 240 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lee Ki-Moon. Gugeosagaeseol [국어사개설]. Introduction to the History of the Korean Language.Paju, Taehagsa, 2006, 240 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нам Гванъу. Коосаджон [南廣祐 古語辭典] Словарь среднекорейского языка. Сеул: Ильчогак, 2002. 597 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nam Kwangu. Goeo sajeon [古語辭典]. Dictionary of the Middle Korean. Seoul, Iljogak 2002, 597 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Огура Симпэй. Тё:сэнго гакуси [小倉進平 朝鮮語学史] История корейского языка. Токио: Токо сёин, 1940. 382 с. (на яп. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ogura Shinpei. Chōsengo gakushi [朝鮮語学史]. The History of the Korean language. Tokyo, Tōkō Shoin, 1940, 382 p. (in Jap.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ю Чхандон. Коосаджон [劉昌惇 古語辭典] Словарь среднекорейского языка. Сеул: Тонгукмунхваса, 1955. 686 с. (на кор. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yu Changdon. Goeo sajeon. [古語辭典]. Dictionary of the Middle Korean. Seoul, Donggukmunhwasa 1955, 686 p. (in Kor.)Lee Ki-Moon. Gugeosagaeseol [국어사개설]. Introduction to the History of the Korean Language. Paju, Taehagsa, 2006, 240 p. (in Kor.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
