<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nguhist</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik NSU. Series: History and Philology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-7919</issn><publisher><publisher-name>Novosibirsk State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25205/1818-7919-2024-23-2-56-67</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nguhist-1856</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Образ замужней женщины в португальских, испанских и русских пословицах в свете средневековой христианской этики</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Image of the Married Woman in Portuguese, Spanish and Russian Proverbs in the Light of Medieval Christian Ethics</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5616-1589</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Арсентьева</surname><given-names>Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Arsentieva</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталья Арсентьева, доктор филологических наук </p><p>WoS Researcher ID AAB-3574-2019RSCI Author ID 57219949948 </p><p>Гранада </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia Arsentieva, Doctor of Sciences (Philology)</p><p>WoS Researcher ID AAB-3574-2019RSCI Author ID 57219949948  </p><p>Granada </p></bio><email xlink:type="simple">arsnat@ugr.es</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0916-5552</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Диас Ферреро</surname><given-names>А. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Díaz Ferrero</surname><given-names>A. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ана М. Диас Ферреро, доктор филологических наук </p><p>Гранада </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ana M. Díaz Ferrero, Doctor of Sciences (Philology) </p><p>Granada </p></bio><email xlink:type="simple">anadiaz@ugr.es</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1240-8121</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Керо Хервилья</surname><given-names>Э. Ф.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Quero Gervilla</surname><given-names>E. F.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Энрике Ф. Керо Хервилья, доктор филологических наук </p><p>Scopus Author ID 24476723500WoS Researcher ID CSG-4084-2022 </p><p>Гранада </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Enrique F. Quero Gervilla, Doctor of Sciences (Philology) </p><p>Scopus Author ID 24476723500WoS Researcher ID CSG-4084-2022 </p><p>Granada </p></bio><email xlink:type="simple">efquero@ugr.es</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Гранады</institution><country>Испания</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Granada State University</institution><country>Spain</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>02</month><year>2024</year></pub-date><volume>23</volume><issue>2</issue><fpage>56</fpage><lpage>67</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Арсентьева Н., Диас Ферреро А., Керо Хервилья Э.Ф., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Арсентьева Н., Диас Ферреро А., Керо Хервилья Э.Ф.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Arsentieva N., Díaz Ferrero A., Quero Gervilla E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/1856">https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/1856</self-uri><abstract><p>Пословицы во многом являются выражением формировавшейся веками традиционной духовной культуры носителей языка. В настоящей работе нами проанализирован корпус из 437 пословиц на примере паремий в португальском, испанском и русском языках, запечатлевший образ женщины в браке. Поощряя целомудрие как идеал гендерных отношений, христианская церковь, тем не менее, поддерживала институт брака как средство борьбы с половой распущенностью. Нами установлено сходство южноевропейских и русских пословиц, касающихся духовной основы организации жизни в христианском браке, определяющих характер взаимоотношений супругов в семье и качества, которыми должна обладать жена-домохозяйка, а также женщина-мать. Это междисциплинарное исследование позволяет убедиться в том, что стереотип замужней женщины, сложившийся под влиянием христианской гендерной доктрины, является общим для католиков и православных.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Purpose</title><p>Purpose. To examine the portrayal of women in matrimonial contexts through an analysis of 437 proverbs originating from Portuguese, Spanish, and Russian traditions. This study aims to explore how these sayings mirror the cultural, societal, and religious beliefs surrounding women's roles in the institution of marriage.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. The study found that the image of women in marriage within these proverbs is consistent across the cultures studied. It highlighted that while the Christian Church promotes chastity, it also endorses marriage to combat sexual promiscuity. Similarities were identified between Southern European and Russian proverbs regarding the spiritual foundation of Christian marriage, the nature of spousal relationships, and the expected qualities of a wife and mother.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. Proverbs serve as a cultural repository, mirroring traditions and values shaped by historical and literary influences. The proverbs perpetuate the religious and moral ideals of the Catholic and Orthodox Churches, particularly the patriarchal view of marriage. This view enforces a hierarchy within marriage, with the wife subordinated to the husband, who is seen as her spiritual guide and the determinant of roles and responsibilities in the family and the broader society.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>женщина</kwd><kwd>христианство</kwd><kwd>брак</kwd><kwd>пословицы</kwd><kwd>русский</kwd><kwd>португальский</kwd><kwd>испанский языки</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>woman</kwd><kwd>Christianity</kwd><kwd>marriage</kwd><kwd>proverbs</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>Portuguese</kwd><kwd>Spanish</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Собр. соч.: В 7 т. / [Ред. С. Г. Бочаров, Л. А. Гоготишвили]. М.: Рус. словари, 1997. Т. 5: Работы 1940-х – начала 1960-х годов. 731 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin M. M. Collected of Works. In 7 vols. Ed. by S. G. Bocharov, L. A. Gogotishvili. Moscow, Rus. Slovari Publ., 1997, vol. 5: Works of the 1940s and early 1960s, 731 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бобров Α. Γ. «Мирские притчи» в древнерусской рукописи XV века // ТОДРЛ. СПб., 1993. Т. 46. С. 292–299.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bobrov Α. G. “Mirskie pritchi” v drevnerusskoi rukopisi XV veka [Mundane Parables in an Old Russian Manuscript from the 15th Century”]. In: TODRL. St. Petersburg, 1993, vol. 46, pp. 292–299. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Диас Ферреро А. М., Керо Хервилья Э. Ф. Анализ паремий, выражающих негативную оценку женщины в русском и португальском языках // Вестник Том. гос. ун-та. Филология. 2018. № 54. С. 42–58. DOI 10.17223/19986645/54/3</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Conca M. Paremiología [Paremiology] Valencia, Universitat de Valencia, 1987. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Каган-Тарковская М. Д.«Слово о женах о добрых и о злых» в сборнике Ефросина [Сборник Кирилло-Белозерского монастыря 6/1083, КБ-6] // Культурное наследие Древней Руси. Истоки. Становление. Традиции / АН СССР. Отд-ние лит. и яз. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом). М.: Наука, 1976. 384 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Díaz Ferrero A. M., Quero Gervilla E. F. Analysis of proverbs expressing a negative view of woman in the Russian and Portuguese languages. Tomsk State University Journal of Philology, 2018, no. 54, pp. 42–58. (in Russ.) DOI 10.17223/19986645/54/3</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Conca M. Paremiología. Valencia: Universitat de Valencia, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Duby G. El caballero, la mujer y el cura. El matrimonio en la Francia feudal [The Knight, the Woman and the Priest. Marriage in Feudal France]. Versión castellana de Mauro Armiño. [The Knight, The Lady, and the Priest: The Making of Modern Marriage in Medieval France]. Madrid, Taurus, 1982, 329 p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Duby G. El caballero, la mujer y el cura. El matrimonio en la Francia feudal / Versión castellana de Mauro Armiño. Madrid: Taurus, 1982. 329 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Estévez López M. E. Pluralidad y unidad en los orígenes cristianos [Plurality and Unity in Christian Origins]. Almogaren: revista del Centro Teológico de Las Palmas, 1997, no. 20, pp. 31–51. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Estévez López M. E. Pluralidad y unidad en los orígenes cristianos // Almogaren: revista del Centro Teológico de Las Palmas. 1997. No. 20. P. 31–51.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fernandes M. de L. Correia. Da casa ao palácio: A Carta de Guia de Casados de D. Francisco Manuel de Melo em Espanha no século XVIII [From the House to the Palace: The Marriage Guidance Letter of D. Francisco Manuel de Melo in Spain in the 18th Century]. Península. Revista de Estudos Ibéricos, 2003, no. 0, pp. 345–353. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fernandes M. de L. C. Da casa ao palácio: A Carta de Guia de Casados de D. Francisco Manuel de Melo em Espanha no século XVIII // Península. Revista de Estudos Ibéricos. 2003. N.º 0. P. 345–353.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Forgas Berdet E. Cultura popular y cultura material: el refranero [Popular Culture and Material Culture: the Proverbs]. Paremia, 1993, no. 1, pp. 35–44. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Forgas Berdet E. Cultura popular y cultura material: el refranero // Paremia. 1993. No. 1. P. 35–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fray Luis de León. Obras completas castellanas [Complete Castilian Works]. Prólogo y notas del padre Felix García, T. 1. Madrid, Biblioteca de autores cristianos, 1991, 1040 p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fray Luis de León. Obras completas castellanas. Prólogo y notas del padre Félix García. Madrid: Biblioteca de autores cristianos, 1991. Vol. 1. 1040 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gómez Acebo I. La mujer en los orígenes del cristianismo [Women in the Origins of Christianity]. Bilbao, Editorial Desclée de Brouwer, 2005. (in Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gómez Acebo I. La mujer en los orígenes del cristianismo. Bilbao: Editorial Desclée de Brouwer, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hallik S. Sententia und Proverbium: Begrisgeschichte und exttheorie in Antike und Mittelalter [Sententia and Proverbium: History of Concepts and Exegetical Theory in the Ancient and Medieval Worlds] (Köln, Weimar, Wien, Böhlau Verlag. Stagg, Frank, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hallik S. Sententia und Proverbium: Begrisgeschichte und exttheorie in Antike und Mittelalter, Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag. Stagg, Frank, 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kagan-Tarkovskaya M. D. “Slovo o ženakh o dobrykh i o zlykh” v sbornike Efrosina [Speech on the Good and Bad Wives in the Euphrosine Collection [Collected from the Kirillo-Belozersk Monastery 6/1083, KB-6]. In: Kul'turnoe nasledie drevnei Rusi. Istoki. Stanovlenie. Traditsii, [The Cultural Heritage of Ancient Russia. Origins. Formation. Traditions]. Org. by M. B. Khrarčenko, Moscow, Nauka, 1976, pp. 282–286. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kraemer R. S. Her Share of the Blessings: Women’s Religions among Pagans, Jews, and Christians in the Greco-Roman World. New York; Oxford: Oxford Uni. Press, 1992, 275 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kraemer R. S. Her Share of the Blessings: Women’s Religions among Pagans, Jews, and Christians in the Greco-Roman World. New York, Oxford, Oxford Uni. Press, 1992, 275 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Labarge M. W. La mujer en la Edad media. Madrid: Nerea, 1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Labarge M. W. La mujer en la Edad media [Women in the Middle Ages]. Madrid, Nerea, 1989, 298 p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Martínez López C. Virginidad-Fecundidad: en torno al suplicio de las vestales // Studia Histórica. Historia Antigua. 1988. No. 6. P. 137–144.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Martínez López C. Virginidad-Fecundidad: en torno al suplicio de las vestals [Virginity-Fecundity: Around the Torment of the Vestals]. Studia Histórica. Historia Antigua, 1988, no. 6, pp. 137–144. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Melo F. M. de. Carta de Guía de Casados. Edición semidiplomática de Daniel Neto Rocha. Lisboa: Officina Craesbeeckiana, 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Melo F. M. de. Carta de Guia de Casados [The Marriage Guidance Letter]: Edición semidiplomática de Daniel Neto Rocha. Lisboa, Officina Craesbeeckiana, 2007. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Morano Rodríguez C. Los comienzos de la discriminación de la mujer en la Iglesia: algunos datos de la exégesis y las traducciones bíblicas latinas del siglo IV. // Proyección Teología y Mundo actual, Año LIII. 2006. N.º 223. Р. 7–16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morano Rodríguez C. Los comienzos de la discriminación de la mujer en la Iglesia: algunos datos de la exégesis y las traducciones bíblicas latinas del siglo IV [The Beginnings of Discrimination Against Women in the Church: Some Data from 4th Century Latin Biblical Exegesis and Translations]. Proyección Teología y Mundo actual Año LIII, 2006, no. 223, pp. 7–16. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Newsom C., Ringe S. (eds.). Women’s Bible Commentary: Expanded Edition. Louisville, KY: Westminster John Knox, 1998, 501 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Newson C., Ringe S. (eds.). Women’s Bible Commentary: Expanded Edition. Louisville, KY, Westminster John Knox, 1998, 501 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Omatos O. Misoginia en la tradición literaria neohelénica // Fortunatae: Revista canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas. 1992. No. 4. P. 163–182.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omatos O. Misoginia en la tradición literaria neohelénica [Misogyny in the Neo-Hellenic Literary Tradition]. Fortunatae: Revista canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas, 1992, no. 4, pp. 163–182. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Valverde Abril J. J. Los Apophthegmata de Conradus Lycosthenes o las vicisitudes de la sabiduría humanística // Valverde Abril J. J., Gatsioufa P. (eds.). Nardus et myrto plexae coronae. Granada: Universidad de Granada, 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valverde Abril J. J. Los Apophthegmata de Conradus Lycosthenes o las vicisitudes de la sabiduría humanística In: Valverde Abril J. J., Gatsioufa P. (eds.). Nardus et myrto plexae coronae. Granada, Universidad de Granada, 2019, 345+ p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историкоэтимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Birikh A. K., Мокiеnко V. M., Sтеpаnоvа L. I. Slovar' russkoi frazeologii. Istoriko-etimologicheskii spravochnik [Dictionary of Russian Phraseology. Historical and Etymological Handbook]. St. Petersburg, Folio-Press, 1998. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Добровольский Д. О., Караулов Ю. Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1994. 116 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Campos J. García, Barella A. Diccionario de refranes. Madrid, RAE. Anejo XXX del Boletín de la Real Academia Española, 1975. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 3-е изд., стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 535 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Correas G. Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana. Ed. de 2000 de L. Combet, revisada por R. James y M. Mir-Andreu. Madrid,Castalia, 2000. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимин В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь. 2-e изд., стереотип. Ростов н/Д: Феникс; М.: Цитадель-Тренд, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dobrovolsky D. O., Каrаulоv Yu. N. Assotsiativnyi frazeologicheskii slovar' russkogo yazyka [The Associative Phraseological Dictionary of the Russian Language]. Moscow, Pomovsky i partnery Publ., 1994. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Campos J. García, Barella A. Diccionario de refranes. Madrid: RAE. Anejo XXX del Boletín de la Real Academia Española, 1975.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sbarbi y Osuna J. M. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Edición de 1943. Buenos Aires, Joaquín Gil Editor, 1943. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Correas G. Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras fórmulas comunes de la lengua castellana, ed. de 2000 de L. Combet, revisada por R. James y M. Mir-Andreu. Madrid: Castalia, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zimin V. I. Poslovitsy i pogovorki russkogo naroda. Bol'shoi tolkovyi slovar' [Proverbs and Sayings of Russian People. Large Explanatory Dictionary]. 2nd ed. Rostov on Don, Feniks Publ., Moscow, Tsitadel'-treid Publ., 2005. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sbarbi y Osuna J. M. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Edición de 1943. Buenos Aires: Joaquín Gil Editor, 1943.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov V. P. Slovar' russkikh poslovits i pogovorok [Dictionary of Russian Proverbs and Sayings]. Moscow, Russkii yazyk Publ., 1993. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В. И. Пословицы русского народа. М., 1994. URL: http://www.aphorism.ru/dal/.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aristóteles. Ética a Nicómaco. Traducción, introducción y notas de J. L. Calvo Martínez [Nicomachean Ethics. Translation, Introduction and Notes by J. L. Calvo Martínez]. Madrid, Alianza, 2007, 360 p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Златая Матица. РНБ. Ф. 905 (НСРК), 1946 г., № 35/2 F. Л. 141 – 143 об.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Carrusca M. de S. Vozes da Sabedoria. In: 3 vols. Lisboa, União gráfica, 1974, vol. 1; 1977, vols. 2, 3. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В. В., Рождественская В. В. Домострой. СПб.: Наука, 1994. 425 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dаl V. I. Poslovitsy russkogo naroda [Proverbs of the Russian people]. Moscow, 1994. (in Russ.) URL: http://www.aphorism.ru/dal/.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сахаров И. П. Сказания русского народа. СПб.: Тип. Сахарова, 1841. Т. 1. 598 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Delicado A. Adagios Portuguezes reduzidos a lugares communs pello Lecenciado Antonio Delicado, Prior da Igreja de Nossa Senhora da Charidade, termo da Cidade de Evora, natural da villa de Alvito [Adagios Portuguezes Reduced to Common Places by the Professor Antonio Delicado, Prior of the Church of Nossa Senhora da Charidade, Term of the City of Evora, Born in Alvito]. Em Lisboa, com todas al licenças necessarias, na officina de Domingos Lopes Rosa, 1651. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aristóteles. Ética a Nicómaco. Traducción, introducción y notas de J. L. Calvo Martínez, Madrid: Alianza, 2007. 360 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Delicado A. Adagios Portugueses reduzidos a lugares communs [Portuguese Adages Reduced to Common Places]. Nova edição revista e prefaciada por Luís Chaves. Lisboa, Livraria Universal, 1923. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Carrusca M. de S. Vozes da Sabedoria. In: 3 vols. Lisboa: União gráfica, 1974. Vol. 1; 1977. Vols. 2 y 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov V. V., Rozhdestvenskaya V. V. (eds.). Domostroi. St. Petersburg, Nauka, 1994, 425 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Delicado A. Adagios Portuguezes reduzidos a lugares communs pello Lecenciado Antonio Delicado, Prior da Igreja de Nossa Senhora da Charidade, termo da Cidade de Evora, natural da villa de Alvito. Em Lisboa, com todas al licenças necessarias, na officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Doval G. Refranero temático español [Spanish Thematic Proverbs]. Madrid, Ediciones del Prado, 1997. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Delicado A. Adagios Portugueses reduzidos a lugares communs. Nova edição revista e prefaciada por Luís Chaves. Lisboa: Livraria Universal, 1923.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lima F. de, Castro Pires de. Adagiário português. Lisboa: Fundação Nacional para a Alegria no Trabalho. Gabinete Etnográfico, 1963. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Doval G. Refranero temático español. Madrid: Ediciones del Prado, 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Machado J. P. O grande livro dos provérbios. Lisboa, Editorial Notícias, 1996. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lima F. de, Castro Pires de. Adagiário português. Lisboa: Fundação Nacional para a Alegria no Trabalho. Gabinete Etnográfico, 1963.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Martínez Kleiser L. Refranero General Ideológico Español [General Spanish Ideological Proverbs]. Madrid, Editorial Hernando, 1953. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Machado J. P. O grande livro dos provérbios. Lisboa: Editorial Notícias, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Menandro. Proverbios griegos. Sentencias [Greek Proverbs. Sentences]. Madrid, Gredos, 1999, 499 p. (in Span.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Martínez Kleiser, L. Refranero General Ideológico // Español. Madrid: Editorial Hernando, 1953.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">New Testament Theology. Nashville, Broadman Press, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Menandro. Proverbios griegos / Sentencias. Madrid: Gredos, 1999. 499 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rolland F. Adagios, proverbios, rifões e anexins da lingua portugueza, tirados dos melhores authores nacionaes, e recopilados por ordem alfabetica, por F. R. I. L. E. L. [Adagios, Proverbs, Rhymes and Similes of the Portuguese Language, Taken from the Best National Authors, and Compiled in Alphabetical order, by F. R. I. L. E. L.]. Lisboa, Typografia Rollandiana, 1780. (in Portug.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">New Testament Theology. Nashville: Broadman Press, 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sakharov I. P. Skazaniya russkogo naroda [Tales of the Russian People]. St. Petersburg, Tip. Sakharova, 1841, vol. 1, 598 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rolland F. Adagios, proverbios, rifões e anexins da lingua portugueza, tirados dos melhores authores nacionaes, e recopilados por ordem alfabetica, por F. R. I. L. E. L. Lisboa: Typografia Rollandiana, 1780.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zlataia Matica. RNB, f. 905 (NSRK), 1946, no. 35/2 F, pp. 141–143. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
