<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nguhist</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik NSU. Series: History and Philology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-7919</issn><publisher><publisher-name>Novosibirsk State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25205/1818-7919-2024-23-9-19-32</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nguhist-2234</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Типы глосс в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Types of Intratextual Glosses in the Charter of Military, Cannon and Other Matters Relating to Military Science</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3264-9483</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Руднев</surname><given-names>Д. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Rudnev</surname><given-names>D. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Дмитрий Владимирович Руднев, доктор филологических наук, профессор</p><p>Scopus Author ID 57215684388;</p><p>WoS Researcher ID C-9427-2016;</p><p>RSCI Author ID 196281</p><p>Санкт-Петербург</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dmitry V. Rudnev, Doctor of Sciences (Philology), Professor</p><p>Scopus Author ID 57215684388;</p><p>WoS Researcher ID C-9427-2016;</p><p>RSCI Author ID 196281</p><p>St. Petersburg</p></bio><email xlink:type="simple">rudnevd@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-7596-9014</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шарихина</surname><given-names>М. Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sharikhina</surname><given-names>M. G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Миляуша Габдрауфовна Шарихина, кандидат филологических наукScopus Author ID 57219296584;</p><p>WoS Researcher ID N-7975-2014;</p><p>RSCI Author ID 670474</p><p>Санкт-Петербург</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Milyausha G. Sharikhina, Candidate of Sciences (Philology)</p><p>Scopus Author ID 57219296584;</p><p>WoS Researcher ID N-7975-2014;</p><p>RSCI Author ID 670474</p><p>St. Petersburg</p></bio><email xlink:type="simple">justmilya@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена; Санкт-Петербургский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>The Herzen State Pedagogical University of Russia; St. Petersburg State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена; Институт лингвистических исследований Российской академии наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>The Herzen State Pedagogical University of Russia; Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>08</day><month>11</month><year>2024</year></pub-date><volume>23</volume><issue>9</issue><fpage>19</fpage><lpage>32</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Руднев Д.В., Шарихина М.Г., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Руднев Д.В., Шарихина М.Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Rudnev D.V., Sharikhina M.G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/2234">https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/2234</self-uri><abstract><p>В начале XVII в. русские переводчики европейских научных текстов вынуждены были решать непростую задачу поиска речевых средств, способных донести до читателя содержание текстов и передать отсутствующие в русском языке европейские речевые и понятийные модели. Одним из способов адаптации содержания новых для русской культуры текстов было их глоссирование. В статье описаны типы внутритекстовых глосс в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки», причины и способы их введения в текст. Установлено, что, кроме глосс переводчиков на русский язык второго тома трактата Л. Фронспергера «Kriegsbuch» (1573), в тексте присутствуют также глоссы автора трактата и издателей текста, различающиеся своим оформлением.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Purpose</title><p>Purpose. The aim of the article is to describe intratextual glosses in the Charter of Military, Cannon and Other Matters Relating to Military Science, the reasons for and ways of introducing them into the text.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. Three sources of gloss were identified: the author of Kriegsbuch L. Fronsperger, the translators (A. Radishevsky, M. Yuryev and I. Fomin) and the publishers of the text. The glosses in the German text were formed using the conjunctions oder (in the Russian translation it corresponds to the conjunctions syrech and ili), das ist (in the Russian syrech and to yest’) and mainly served to explain the borrowed vocabulary from the Latin, in isolated cases from the Italian and the Greek. The publishers' glosses are a few bracketed inclusions, inside which an explanation is given for some obsolete nominations or variants of words. Approximately 50 glosses entered by translators explain spatial measurements, chemicals and materials, names of persons by occupation or duties, military affairs. Syntactically, they are more often formed using the conjunctions syrech and to yest’, rarely the conjunction ili.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. Fronsperger’s rare glosses were oriented to the German reader of the second half of the 16th century, who was well acquainted with military and scientific terminology, numerous translators' glosses – to the Russian reader of the early 17th century, who was not familiar with European scientific texts of the New Age, publishers' glosses – to the reader of the second half of the 18th century, who no longer knew some Russian words of the 17th century.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>история русского языка</kwd><kwd>XVII век</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>научный текст</kwd><kwd>глосса</kwd><kwd>Л. Фронспергер</kwd><kwd>А. Радишевский</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>history of the Russian language</kwd><kwd>17th century</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>scientific text</kwd><kwd>gloss</kwd><kwd>L. Fronsperger</kwd><kwd>A. Radishevsky</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Статья подготовлена при финансовой поддержке гранта РНФ № 23-28-00776 «Язык русских военных уставов XVII века». Руководитель проекта – д-р филол. наук Д. В. Руднев.</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by the Russian Science Foundation, the projects № 23-28-00776 «The language of Russian military regulations of the 17th century». Project supervisor – Dr. of Sci. (Philol.) D. V. Rudnev.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. 431 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Birzhakova E. E., Voinova L. A., Kutina L. L. Ocherki po istoricheskoi leksikologii russkogo yazyka XVIII veka. Yazykovye kontakty i zaimstvovaniya [Essays on the Historical Lexicology of the Russian Language of the 18th Century. Language Contacts and Borrowings]. Lenin-grad, Nauka, 1972, 431 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Василевская И. А. К методологии изучения заимствований (Русская лексикографическая практика XVIII в.) // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1967. Т. 26, вып. 2. С. 165–171.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedoseeva N. D. Glossa [Gloss]. In: Yartseva V. N. (ed.). Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar' [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya, 1990, p. 107. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М: Языки русской культуры, 1996. 590 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovtun L. S. Azbukovniki XVI–XVII vv. Starshaya raznovidnost' [Alphabet Books of the 16th – 17th Centuries. Senior Type]. Leningrad, Nauka, 1989, 293 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковтун Л. С. Азбуковники XVI–XVII вв. Старшая разновидность. Л.: Наука, 1989. 293 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lisitsyna T. A. Stanovlenie yazyka russkoi nauki (vzaimodeistvie terminologicheskikh i obikhodnykh znachenii slov) [Formation of the Language of Russian Science (Interaction of Termino-logical and Everyday Meanings of Words)]. In: Funktsional'nye i sotsial'nye raznovidnosti russkogo literaturnogo yazyka XVIII veka [Functional and Social Varieties of the Russian Literary Language of the 18th Century]. Leningrad, Nauka, 1984, pp. 31–46. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лисицына Т. А. Становление языка русской науки (взаимодействие терминологических и обиходных значений слов) // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII века. Л.: Наука, 1984. С. 31–46.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malyshev A. A. Glossirovanie vs. vnutritekstovoe tolkovanie leksiki: terminologicheskie tochki soprikosnoveniya v otnoshenii tekstov XVIII veka [Glossing vs. Intra-Text Interpretation of Lexicon: Terminological Common Grounds in Case of the Texts of the 18th Century]. Uchenye zapiski Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta [Proceedings of Petrozavodsk State University], 2019, no. 1 (178), pp. 74–79. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малышев А. А. Глоссирование vs. внутритекстовое толкование лексики: терминологические точки соприкосновения в отношении текстов XVIII века // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2019. № 1 (178). С. 74–79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nemirovsky E. L. Anisim Mikhailov Radishevsky, ok. 1560 – ok. 1631 [Anisim Mikhailov Radishevsky, approx. 1560 – approx. 1631]. Moscow, Nauka, 1997, 148 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Немировский Е. Л. Анисим Михайлов Радишевский, ок. 1560 – ок. 1631. М.: Наука, 1997. 148 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pentkovskaya T. V. Vetkhozavetnye marginalii v Moskovskoi Biblii 1663 goda [Old Testament Marginalia in the Moscow Bible of 1663]. Uchenye zapiski Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta [Proceedings of Petrozavodsk State University], 2020, vol. 42, no. 5, pp. 32–38. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пентковская Т. В. Ветхозаветные маргиналии в Московской Библии 1663 года // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2020. Т. 42, № 5. С. 32–38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Romodanovskaya V. A. Ob istochnikakh i kharaktere entsiklopedicheskikh gloss Gennadievskoi Biblii (1499 g.) [On the Sources and Nature of the Encyclopedic Glosses of the Gennady’s Bible (1499)]. In: Trudy Otdela drevnerusskoi literatury [Proceedings of the Department of Old Russian Literature]. St. Petersburg, Dmitrii Bulanin Publ., 2001, vol. 52, pp. 138–167. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ромодановская В. А. Об источниках и характере энциклопедических глосс Геннадиевской Библии (1499 г.) // ТОДРЛ. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. Т. 52. С. 138–167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rusakovsky O. V. “Voinskie knigi” 1607/1620 gg. i ikh nemetskii original. Popytka sopostavleniya [“Military Books” of 1607/1602 and Its German Original: Comparison]. Drevnyaya Rus'. Voprosy medievistiki [Old Russia. The Questions of Middle Ages], 2018, vol. 73, no. 3, pp. 53–63. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русаковский О. В. «Воинские книги» 1607/1620 гг. и их немецкий оригинал. Попытка сопоставления // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2018. Т. 73, № 3. С. 53–63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rusakovsky O. V. “Imena sostavam, kotorye sgozhdayutsya k ognennym khitrostyam” v sostave “Voinskoi knigi” Mikhaila Yuryeva i Ivana Fomina (1607). Rannii opyt sostavleniya estestvenno-nauchnogo indeksa v russkoi knizhnosti [“The Names of the Compositions That Are Suitable for Fiery Tricks” as Part of the “Military Book” by Mikhail Yuryev and Ivan Fomin (1607). Early Experience of Compiling a Natural-Science Index in Russian Literature]. In: Perevodchiki i perevody v Rossii kontsa XVI – nachala XVIII stoletiya [Translators and Translations in Russia at the End of the 16th – Beginning of the 18th Century]. Materials of the International Scientific Conference. Moscow, Institute of Russian History RAS Publ., 2021, iss. 2, pp. 147–155. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русаковский О. В. «Имена составам, которые сгождаются к огненным хитростям» в составе «Воинской книги» Михаила Юрьева и Ивана Фомина (1607). Ранний опыт составления естественно-научного индекса в русской книжности // Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетия: Материалы Междунар. науч. конф. М.: Ин-т российской истории РАН, 2021. Вып. 2. С. 147–155.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vasilevskaya I. A. K metodologii izucheniya zaimstvovanii (Russkaya leksikograficheskaya praktika XVIII v.) [On the Methodology of Studying Borrowings (Russian Lexicographic Practice of the 18th Century)]. Izvestiya Akademii nauk SSSR. Seriya literatury i yazyka [The Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language], 1967, vol. 26, iss. 2, pp. 165–171. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федосеева Н. Д. Глосса // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 107.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhivov V. M. Yazyk i kul'tura v Rossii XVIII veka [Language and Culture in Russia of the 18th Century]. Moscow, Yazyki russkoi kul'tury Publ., 1996, 590 p. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
