<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">nguhist</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik NSU. Series: History and Philology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-7919</issn><publisher><publisher-name>Novosibirsk State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25205/1818-7919-2020-19-9-74-86</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">nguhist-599</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Стихотворение А. С. Пушкина «Отцы пустынники и жены непорочны...» (лингвостилистический анализ поэтического произведения и его источника)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A. S. Pushkin’s Poem The Hermit Fathers and the Immaculate Wives... (Linguostylistic Analysis of a Poem and Its Source)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Панин</surname><given-names>Л. Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Panin</surname><given-names>L. G.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">decanat@gf.nsu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Новосибирский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Novosibirsk State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>24</day><month>05</month><year>2021</year></pub-date><volume>19</volume><issue>9</issue><fpage>74</fpage><lpage>86</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Панин Л.Г., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Панин Л.Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Panin L.G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/599">https://nguhist.elpub.ru/jour/article/view/599</self-uri><abstract><p>Представлен лингвостилистический анализ стихотворения А. С. Пушкина «Отцы пустынники и жены непорочны...» в сопоставлении с греческим текстом молитвы св. Ефрема Сирина и ее церковнославянским переводом, явившимся источником стихотворения Поэта. Показаны содержательная близость текстов и имеющиеся различия. Отмечена выдающаяся роль пушкинского текста, выполняющего по существу «транслитерирующую» функцию передачи церковнославянской словесности в систему русской словесной культуры.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The following article presents a linguistic and stylistic analysis of A. S. Pushkin’s poem The hermit Fathers and the immaculate wives... in comparison with the Greek text of the prayer of St. Ephrem the Syrian and its Church Slavonic translation, which was the source of the Poet’s poem. The similarities of the text content and the existing differences are shown. The outstanding role of Pushkin’s text, which essentially performs the ‘transliterating’ function of transmitting Church Slavonic literature to the system of Russian verbal culture, is acknowledged. For Alexander Pushkin, the Church Slavonic language was very important as a source (or one of the sources) of formation of the Russian literary language. The poet introduced many Church Slavonic words into Russian literary speech, for which he was often criticized. Indeed, from the point of view of a native speaker of an exquisite literary language, many lexical introductions of Church Slavonisms to the text of Eugene Onegin were a stylistic challenge. Russian lexical field was regularly expanded by the poet by the means of the Church Slavonic dictionary. This is clearly confirmed by works where the Church Slavonic words fit the theme logically, without causing complaints from adherents of literary norms, but also serve the purpose of lexical enrichment of the Russian language. The analyzed poem is among such works. A comparison of the two texts (the Church Slavonic translation of the prayer of St. Ephrem the Syrian and the poem of Alexander Pushkin) shows a very important difference between them. There is humility as the highest Christian virtue and Evangelical hope in Ephrem the Syrian’s work. And there is Evangelical love as a goal and the most cherished, necessary value for a person who has fallen, but lives in hope, in A. S. Pushkin. Each of these ascetics (St. Ephrem the Syrian and Alexander Pushkin) has his own vision of the outcome of earthly life. For all its signs of Lenten prayer, the poet’s requests have a different sound. More general, more generalized. The text goes beyond the category of calendar-timed (within the Church year) prayers, it pushes the boundaries of its use. This is its further development, its further life. And this is quite natural. Having left the liturgical, prayerful, more secluded and more strict sphere for the sphere of literature (resp. in the sphere of public perception and worldview, addressed to contemporaries who are not always aware of the significance of the presence of God in their lives), the text has already changed, it has spread out. A shift in internal emphasis changes its content. It is a fundamentally independent work.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>А. С. Пушкин</kwd><kwd>св. Ефрем Сирин</kwd><kwd>Великий пост</kwd><kwd>стихотворное переложение молитвы</kwd><kwd>лексические соответствия и различия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>A. S. Pushkin</kwd><kwd>St. Ephrem the Syrian</kwd><kwd>Great lent</kwd><kwd>verse arrangement of the prayer</kwd><kwd>lexical correspondences and differences</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апракос Мстислава Великого / Под ред. Л. П. Жуковской. М.: Наука, 1983. 528 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Апракос Мстислава Великого / Под ред. Л. П. Жуковской. М.: Наука, 1983. 528 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Давыдов С. Пушкин и христианство // Записки Русской Академической группы в США. Нью-Йорк, 1992-1993. С. 89-93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Давыдов С. Пушкин и христианство // Записки Русской Академической группы в США. Нью-Йорк, 1992-1993. С. 89-93.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978. Т. 1. 700 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978. Т. 1. 700 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Т. 1-2. 1904 с. (единая пагинация).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Т. 1-2. 1904 с. (единая пагинация).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долгушин Д., свящ., Цыплаков Д., диак. Пасхальная тема в последнем лирическом цикле Пушкина // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 98-118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Долгушин Д., свящ., Цыплаков Д., диак. Пасхальная тема в последнем лирическом цикле Пушкина // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 98-118.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лепахин В. «Отцы пустынники и жены непорочны…» (Опыт подстрочного комментария) // А. С. Пушкин: путь к Православию. М., 1996. С. 243-260.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лепахин В. «Отцы пустынники и жены непорочны…» (Опыт подстрочного комментария) // А. С. Пушкин: путь к Православию. М., 1996. С. 243-260.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Науменко Г. А. Молитва («Отцы пустынники и жены непорочны…») // Studia Humanitatis. International Scientific Research Journal. 2014. № 3. URL: www.st-hum.ru</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Науменко Г. А. Молитва («Отцы пустынники и жены непорочны…») // Studia Humanitatis. International Scientific Research Journal. 2014. № 3. URL: www.st-hum.ru</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Панин Л. Г. А. С. Пушкин и церковнославянский язык // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 313-330.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Панин Л. Г. А. С. Пушкин и церковнославянский язык // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 313-330.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Панин Л. Г. Пушкин и Данте - создатели литературных языков (к постановке проблемы) // Диалог языков и культур. Кемерово, 2018. С. 66-69.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Панин Л. Г. Пушкин и Данте - создатели литературных языков (к постановке проблемы) // Диалог языков и культур. Кемерово, 2018. С. 66-69.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полная симфония на канонические книги Священного Писания. СПб., 2006. 2494 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Полная симфония на канонические книги Священного Писания. СПб., 2006. 2494 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Седова Г. М. Стихотворение А. С. Пушкина «Отцы пустынники и жены непорочны…» и «Письма о богослужении Восточной Церкви» А. Н. Муравьева // Вестник СПбГУ. Се-рия 9. 2010. Вып. 1. С. 49-55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Седова Г. М. Стихотворение А. С. Пушкина «Отцы пустынники и жены непорочны…» и «Письма о богослужении Восточной Церкви» А. Н. Муравьева // Вестник СПбГУ. Се-рия 9. 2010. Вып. 1. С. 49-55.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русских народных говоров. Л.: Наука, 1986. Вып. 21. 361 с.; 1991. Вып. 26. 351 с.; СПб.: Наука, 2014. Вып. 47. 354 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь русских народных говоров. Л.: Наука, 1986. Вып. 21. 361 с.; 1991. Вып. 26. 351 с.; СПб.: Наука, 2014. Вып. 47. 354 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка XI-XVII вв. М.: Наука, 1981. Вып. 8. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь русского языка XI-XVII вв. М.: Наука, 1981. Вып. 8. 352 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка. М., 1961. Т. 4. 1088 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь русского языка. М., 1961. Т. 4. 1088 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь старославянского языка. Репринт. изд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. Т. 1-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь старославянского языка. Репринт. изд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. Т. 1-4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Репринт. изд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2001. Т. 1-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Репринт. изд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2001. Т. 1-4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь языка Пушкина. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956. Т. 1: А-Ж. 808 с.; 1957. Т. 2: З-Н. 896 с.; 1959. Т. 3: О-Р. 1072 с.; 1961. Т. 4: С-Я. 1048 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь языка Пушкина. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956. Т. 1: А-Ж. 808 с.; 1957. Т. 2: З-Н. 896 с.; 1959. Т. 3: О-Р. 1072 с.; 1961. Т. 4: С-Я. 1048 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1958. Т. 1-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1958. Т. 1-3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Старк В. П. Стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны…» и цикл Пушкина 1836 г. // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом). Л.: Наука, 1982. Т. 10. С. 193-203.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Старк В. П. Стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны…» и цикл Пушкина 1836 г. // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом). Л.: Наука, 1982. Т. 10. С. 193-203.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тимофеев К. А. Лингвостилистический анализ стихотворения А. С. Пушкина «Пророк» // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 47-62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тимофеев К. А. Лингвостилистический анализ стихотворения А. С. Пушкина «Пророк» // Сибирская пушкинистика сегодня: Сб. науч. ст. Новосибирск, 2000. С. 47-62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Успенский сборник XII-XIII вв. / Под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1971. 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Успенский сборник XII-XIII вв. / Под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1971. 768 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Устюгова Л. М. Книжнославянизмы и соотносительные русизмы в основных списках «Повести временных лет» // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987. С. 90-105.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Устюгова Л. М. Книжнославянизмы и соотносительные русизмы в основных списках «Повести временных лет» // Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М.: Наука, 1987. С. 90-105.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1973. Т. 4. 856 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1973. Т. 4. 856 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фомичев С. А. Последний лирический цикл Пушкина // Временник Пушкинской комиссии. 1981. Л.: Наука, 1985. С. 54-57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фомичев С. А. Последний лирический цикл Пушкина // Временник Пушкинской комиссии. 1981. Л.: Наука, 1985. С. 54-57.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Paris, Éditions Klinksieck, 1984, т. 1-2, 1368 p. (единая пагинация)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Paris, Éditions Klinksieck, 1984, т. 1-2, 1368 p. (единая пагинация)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Miklosich Fr. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum emendatumauctum. Vindobonae, 1862-1865, 1171 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Miklosich Fr. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum emendatumauctum. Vindobonae, 1862-1865, 1171 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
