Preview

Vestnik NSU. Series: History and Philology

Advanced search

Semantics and Ways of Expressing the Plural of Nouns in Russian and Japanese Languages

https://doi.org/10.25205/1818-7919-2022-21-9-67-77

Abstract

Purpose. The study compares the ways to express the plural, as well as categories connected with these ways, and the semantics of plurality in Russian and Japanese languages which are genetically and typologically unrelated: Russian is an inflectional language and Japanese is an agglutinative one.

Results. There is a grammatical category of singular and plural in Russian. This category is missing in Japanese, but there is a lexical-semantic category. The concept of singularity and plurality is not represented in Japanese. Number may be actualized by the speaker if the object (animate or inanimate) enters the speaker’s personal zone or a personification takes place. There is only one way to express plurality in Russian – by using flexions of plurality. There are four ways to do that in Japanese which are markers of plurality, classifiers, reduplication and combined dvandva (a word with coordinative connection between components of the whole word). The usage of inflections to express plurality is mandatory in Russian, but the usage of plurality markers in Japanese is probabilistic.

Conclusion. A common category for Russian and Japanese languages which is important for expressing plurality is the category of animation. The similar meanings of plurality both in Russian and in Japanese is collective, representative and indefinite discrete plurality expressed in different ways.  

About the Author

N. V. Kutafeva
Novosibirsk State University
Russian Federation

Nataliia V. Kutafeva, Candidate of Sciences (Philology)
Scopus Author ID 57223304605
SPIN 4771-5208

Novosibirsk



References

1. Akimoto Miharu. Nihongo kyouiku yoku wakaru goi [秋元美晴。日本語教育よくわかる語彙]. Well understanding words in teaching of Japanese language. Tokyo, Alc, 2019, 245 p. (in Jap.)

2. Akulenko V. V. Kategoriya kolichestva v sovremennykh evropeiskikh yazykakh [Category of quantity in modern European languages]. Kiev, Naukoca dumka, 1990, 284 p. (in Russ.)

3. Alpatov V. M., Arkadiev P. M., Podlesskaya V. I. Teoreticheskaya grammatika yaponskogo yazyka [Theoretical Grammar of Japanese Language]. Moscow, Natalis, 2008, vol. 1, 559 p. (in Russ.)

4. Asano Yoshiteru. On plural suffixes in Japanese: their usage and grammaticalization. In: Advanced Diachronic Syntax. Uni. of Colorado, 1994, pp. 1–10.

5. Bondarko A. V. (ed.). Teoriya funktsionalnoi grammatiki: kachestvennost. Kolichestvennost [Theory of functional grammar: Quality. Quantity]. St. Petersburg, Nauka, 1996, 264 p. (in Russ.)

6. Brusenskaya L. A. Funktsionalnyi i semanticheskii aspecty interpretatsii chisla v russkom yazyke [Functional and semantic approaches to interpretation of category of number in Russian language]. Thesis Dr. Philol. Sci. Diss. Krasnodar, 1994, 21 p. (in Russ.)

7. Corbett G. G. The Number. Cambridge Uni. Press., 2000, 358 p.

8. Daniel M. A. Tipologiya assotsiativnoi mnozestvennosti [Typology of associative plurality]. Thesis Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 2000, 27 p. (in Russ.)

9. Kageyama Taro. Word forming in Japanese. Lingua, 1982, no. 57, pp. 215‒258.

10. Kalinina L. V. Semantika i funktsionirovanie abstraknykh suschestvitelnykh v forme mnozestvennogo chisla v russkom yazyke [Semantics and functioning of abstract nouns in the form of plutal in Russian language]. Thesis Cand. Philol. Sci. Diss. Kirov, 1999, 27 p. (in Russ.)

11. Karasu Takamitsu. Gengogakuteki setsumei saikou. Nihongo-no jougo-o rei toshite [唐須孝光。 言語学的説明再考-日本語の畳語を例として。芸文研究]. New linguistic explanation. Reduplication words of Japanese language. Geibun kenkyuu [ 芸文研究 ], 1992, no. 60, pp. 123‒135. (in Jap.)

12. Kholodovich A. A. Problemy grammaticheskoi teorii [Problems of grammar theory]. Leningrad, Nauka, 1979, 264 p. (in Russ.)

13. Kobayakawa Satoru. Nihongo-no fukusuu hyougen. Sorera-no + meishi to jougo meishi [小早川。 暁日本語の複数表現。それらの+名詞と畳語名詞]. Expression of plural number in Japanese language. Sorera + noun and reduplicated nouns. Mind and Language, 2004, no. 3, pp. 35‒50. (in Jap.)

14. Martin S. A Reference Grammar of Japanese. Rutland Vermont. Tokyo, Charles E. Tuutle Company, 1975, 1198 p.

15. Martin S. E. A Reference Grammar of Japanese. Rutland Vermont. Tokyo, Charles E. Tuttle Company, 1991, 1198 p.

16. Matsumoto Junichi. Nihongo ni okeru jougo fukusuukei-no hassei kanousei ni tsuite [松本純一。 日本語における畳語複数形の発生可能性について]. Productivity of reduplicated words in the form of plural number in Japanese language. Bulletin of Toyo Gakuen University, 2009, no. 17, pp. 243‒249. (in Jap.)

17. Maynard S. Introduction to Japanese Grammar and Communicative Strategies. Tokyo, The Japan Times, 2009, 386 p.

18. Pashkovsky A. A. Slovo v yaponskom yazyke [Word in Japanese language]. Moscow, Nauka, 2004, 208 p. (in Russ.)

19. Plungyan V. A. Obshchaya morfologiya: vvedenie v problematiku [Common morphology: Introduction in problem]. Moscow, Editorial URSS, 2000, 384 p. (in Russ.)

20. Revzina O. G. Nekotorye problemy universalii (po materialam XI Mezdunarodnogo kongressa lingvistov) [Some problems of universals (on issues of XI International Congress of Linguists)]. Narody Azii i Afriki. Istoriya, economika, kultura [The peoples of Asia and Africa. History, Economy, Culture], 1974, no. 3, pp. 66–71. (in Russ.)

21. Schvedova N. Yu. (ed.). Russkaya grammatika [Russian grammar]. In 2 vols. Moscow, Nauka, 1980, vol. 1, 783 p. (in Russ.)

22. Sepir E. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kulturologii [Selected studies on linguistic and cultural studies]. Moscow, Progress, 2002, 656 p. (in Russ.)

23. Tamura Yasuo. Gendai nihongo-no settouji ni tsuite [田村泰男。 現代日本語の接頭辞について。 広島大学留学生センター 起要]. About prefixes in modern Japanese language. Hiroshima daigaku ryuugakusei senta: kiyou [Issue of center for foreign students of University of Hiroshima], 2005, vol. 15, pp. 25–35. (in Jap.)

24. Tsujimura Natsuko. An Introduction to Japanese Linguistic. Great Britain, Blackwell Publishers, 1996, 401 p.

25. Umebayashi Hirohito. Jougokei-no shiyou nit suite. ‘Uta-uta’-wo rei ni shite [梅林博人。畳語形 の使用について「歌歌」を例にして。聖女文芸]. About using of reduplicated forms on the sample of word ‘song-song’. Seijou bungei [成城文芸], 2005, vol. 192, pp. 37‒47. (in Jap.)

26. Umegaki Minoru. Nichiei hikaku gogaku nyuumon [梅垣実。日英比較語学入門。東京:大修館 ]. Introduction in comparative study of Japanese and English. Tokyo, Taishuukan, 1971, 313 p. (in Jap.)

27. Vinogradov V. V. Russkii yazyk: Grammaticheskoe uchenie o slove [Russian language: Grammatic doctrine about word]. Moscow, Vysshaya shkola, 1986, 639 p. (in Russ.)

28. Yartseva V. N. (ed). Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopedia, 1990, 685 p. (in Russ.)


Review

For citations:


Kutafeva N.V. Semantics and Ways of Expressing the Plural of Nouns in Russian and Japanese Languages. Vestnik NSU. Series: History and Philology. 2022;21(9):67-77. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7919-2022-21-9-67-77

Views: 351


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7919 (Print)