Appeals in Russian and Persian Linguistic Cultures: Comparative Aspect
https://doi.org/10.25205/1818-7919-2023-22-2-50-60
Abstract
Purpose. Often, the choice of the form of address depends on how we will develop further communication between representatives of different cultures and confessions. The rapidly developing friendly Russian-Iranian interstate relations predetermine the relevance of the research topic chosen by the authors. This study is devoted to a comparative study of addresses in the Russian and Persian languages in the communicative and pragmatic aspect. The purpose of this study is to study linguistic units that act as addresses, their connotation and translation correlation in the Russian-Persian-comparative aspect of speech etiquette. The material of the study was the most commonly used Russian and Persian units of the speech act, which were selected by the authors as a result of observing the speech of native speakers, as well as from those selected by the method of continuous sampling from leading researchers in this field in Russian-Iranian comparative linguistics.
Results. The results and novelty of this study lies in the selection of linguistic units of a speech act in the Russian-Persian comparative aspect, which is widely presented for the first time. As a result of the study, appeals were divided into two groups: regulated and non-regulated. The study of appeals in this aspect will help prevent possible misunder-standings caused by differences in the linguistic and cultural education of the Iranian and Russian society.
About the Authors
Kh. Siami EidlakIslamic Republic of Iran
Khalida Siyami Eidlak, PhD (Philology)
WoS Researcher ID HHC-3718-2022
Bojnord
M. Estiri
Islamic Republic of Iran
Majid Estiri, PhD (Philology)
WoS Researcher ID ACW-3662-2022
Gonbad Kavous
References
1. Ahmadhani M. Sociological study of addresses in colloquial Persian. Linguistics, Research Institute for the Humanities and Culturology. 2014, no. 1, spring and summer, pp. 1–18. (in Pers.)
2. Buras M. M., Krongauz M. A. Obrashcheniya v russkom semeinom etikete: semantika i pragmatika [Appeals in Russian family etiquette: semantics and pragmatics]. Voprosy yazykoznaniya [Questions of Linguistics], 2013, no. 2, pp. 121–132. (in Russ.)
3. Firdews K. B. Ofitsial'nye obrashcheniya v russkom i arabskom yazykakh [Formal Communication in Arabic and Russian]. Journal of the College of Languages, 2017, no. 36, pp. 125–139. (in Russ.)
4. Formanovskaya N. I. Kul'tura obshcheniya i rechevoi etiket [Culture of communication and speech etiquette]. Moscow, Ikar Publ., 2002, 234 p. (in Russ.)
5. Hasanzadeh R. Analiz funktsionirovaniya sobstvennykh imen v kachestve slov obrashcheniy v russkom yazyke v sopostavlenii s ikh ekvivalentami v persidskom yazyke [Application of Proper Nouns as Terms of Address in Russian Compared to their Persian Equivalents]. Issledovatel'skiy zhurnal russkogo yazyka i literatury [Research Journal of the Russian Language and Literature], 2018, no. 11, pp. 215–233. (in Russ.)
6. Ilyasova R. S. K voprosu ob obrashchenii v sovremennom russkom yazyke [To the question of address in modern Russian]. Gumanitarnye i social'nye nauki [Humanitarian and Social Sciences], 2018, no. 3, pp. 29–72. (in Russ.)
7. Jahangiri N. Language, reflection of time, culture and thought. Tehran, Agaz, 2018, 235 p. (in Pers.)
8. Keshavarz M. H. Personal pronouns and forms of address (from the perspective of comprehensive language). Journal of Faculty of Literature and Human Sciences, Tarbiat Moalem University, 2012, no. 1, pp. 71–74. (in Pers.)
9. Lupashku T. G. Obrashchenie i ego tekstoobrazuyushchie funktsii v proze i poezii A. S. Pushkina [Appeal and its text-forming functions in prose and poetry of A. S. Pushkin]. Cand. Philol. Sci. Diss. St. Petersburg, 2007, 198 p. (in Russ.)
10. Mostafavi Gero H., Selsele Z. Obrashcheniya na “Ty” i “Vy” v russkoi i persidskoi lingvo-kommunikativnoi kul'ture [Appeals to “You” and “You” in Russian and Persian linguo-communicative culture]. Teorija yazyka i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Theory of Language and Intercultural Communication], 2017, no. 3 (26), pp. 85–94. (in Russ.)
11. Pronichev V. P. Sintaksis obrashcheniya. Na materiale russkogo i serbokhorvatskogo [The syntax of the address. On the material of Russian and Serbo-Croatian]. Leningrad, Leningrad Uni. Press, 1971, 88 p. (in Russ.)
12. Ryzhova L. P. Obrashchenie kak komponent kommunikativnogo akta [Appeal as a component of a communicative act]. Abstract of Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 1982, 15 p. (in Russ.)
13. Shakhmatov A. A. Sintaksis russkogo yazyka [The syntax of the Russian language]. Moscow, Editorial URSS, 1941, 620 p. (in Russ.)
14. Valgina N. S. Sovremennyi russkii yazyk. Sintaksis [Modern Russian language. Syntax]. Moscow, Vysshaya shkola, 2003, 416 p. (in Russ.)
15. Zhukova T. S. Obrashcheniya v reglamentirovannykh sferakh obshcheniya: stanovlenie novoi normy [Appeals in regulated areas of communication: the formation of a new norm]. Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 2015, 232 p. (in Russ.)
Review
For citations:
Siami Eidlak Kh., Estiri M. Appeals in Russian and Persian Linguistic Cultures: Comparative Aspect. Vestnik NSU. Series: History and Philology. 2023;22(2):50-60. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7919-2023-22-2-50-60