Preview

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

Расширенный поиск

Социопрагматический механизм употребления референта «жэньцзя» (на кит. яз.)

https://doi.org/10.25205/1818-7919-2025-24-4-153-162

Аннотация

Выбор говорящим тех или иных лексических единиц обусловлен целостной оценкой ситуации, и социолингвистические факторы, которые учитывают говорящие при использовании слова «жэньцзя», не могут быть объяснены при одностороннем подходе. Существительное «жэньцзя» не только перешло в местоимение (проминализация), но и постепенно приобрело как общее, так и специфическое референтное употребление. В силу социальных, психологических и когнитивных факторов слово «жэньцзя» имеет широкий спектр возможных значений и разнообразных трансформаций, что ведет к частым ошибкам иностранцев, изучающих китайский язык. В данной статье анализируется социопрагматический механизм употребления «жэньцзя» с точки зрения его риторической функции, социолингвистических, прагматических и когнитивных факторов и указывается, что социолингвистические факторы говорящего основываются на разговорном намерении и фактическом контексте. Отмечается, что говорящий выбирает «жэньцзя» для выражения особой референциальной функции, исходя из разговорных намерений, учитывая социально-психологические факторы в реальном контексте, для достижения конкретной коммуникативной цели и определенного риторического эффекта и что выбор использования «жэньцзя» является сознательным целенаправленным языковым манипулированием. Чтобы помочь обучающимся овладеть грамматическими функциями, оценочной и стилистической окраской слова «жэньцзя», авторы предлагают опираться на уже имеющиеся у учащихся знания и разрабатывать коммуникативные задания в соответствии с их уровнем и возможностью усвоения материала. Необходимо задавать ситуативный контекст и отрабатывать употребление слова в разных коммуникативных ситуациях. На начальном этапе изучения китайского языка во избежание утраты мотивации обучающихся не рекомендуется вводить полный спектр значений и особенностей употребления и стремиться немедленно исправлять все ошибки обучающихся. Необходимо оставлять больше времени для практики. Изучать и практиковать использование «жэньцзя» в функции самореференции следует на среднем и продвинутом уровнях обучения.

Об авторах

Хунцзюнь Фу
Синьцзянский университет
Россия

Урумчи



Мяолу У
Синьцзянский университет
Китай

Урумчи



Список литературы

1. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge Uni. Press, 1987. 345 p.

2. Tannen D. Gender and Discourse. Oxford: Oxford Uni. Press, 1996. 221 p.

3. Ван Дунмэй. Чжидайцы «жэньцзя»дэ цзюйфа, юйи каоча [王冬梅。指代词“人家”的句法、语 义考察 ]. Синтаксическое и семантическое исследование местоимения «жэньцзя» // Ханьюй сюэси [汉语学习]. 1997. Вып. 4. С. 50–53. (на кит. яз.)

4. Ван Хуйхуй. Дайцы «жэньцзя» цзычэндэ шэхуй юйянь яньцзю [王慧慧。代词“人家”自称的 社会语言学研究]. Социолингвистическое исследование местоимения «жэньцзя» в самопрезентации: Магистр. дис. Гуанчжоу: Цзинаньск. ун-т, 2006. 31 с. (на кит. яз.)

5. Ван Цун. Цун Чжугуань цзяоду кань ханьюй «жэньцзя»дэ бяода [王聪。从主观化角度看汉 语“人家”的表达]. Выражение китайского языка «жэньцзя» с точки зрения субъективизации // Дунфан юйяньсюэ [东方语言学]. 2013. Т. 13. С. 104–114. (на кит. яз.)

6. Ван Цун, Пэн Шуан. Ханьюй панчэн дайцы «жэньцзя»дэ юйфахуа яньбянь гуйцзи [王聪、 彭爽。汉语旁称代词“人家”的语法化演变轨迹]. Грамматикализованная траектория китайского паратактического местоимения «жэньцзя» // Нинся дасюэ сюэбао (Жэньвэнь шэхуй сюэбао) [宁夏大学学报(人文社会科学版)]. 2012. Вып. 5. С. 32–36. (на кит. яз.)

7. Го Цзимао, Шэнь Хундань. «Вайжэнь» моши юй «жэньцзя» дэ юйи тэдянь [郭继懋、沈红 丹。“外人”模式与“人家”的语义特点]. Семантические особенности «чужаков» и «жэньцзя» // Шицзе ханьюй цзяосюэ [世界汉语教学]. 2004. Вып. 1. С. 28–40. (на кит. яз.)

8. Ду Даолю. Чжидайцы «жэньцзя»дэ сюцы цзоюн [杜道流。指代词“人家”的修辞作用]. Риторическая роль местоимения «жэньцзя» // Сюцы сюэси [修辞学习]. 2002. Вып 3. С. 32–34. (на кит. яз.)

9. Ли Янь. Сяньдай ханьюй жэньчэн дайцы бяньхуаньдэ жэньчжи юйюн яньцзю [李艳。现代汉 语人称代词变换的认知语用研究]. Когнитивно-прагматическое исследование трансформации личных местоимений в современном китайском языке: Магист. дис. Чанчунь: Сев.-вост. пед. ун-т, 2010. 42 с. (на кит. яз.)

10. Лю Сюэцинь. Лунь чжидайцы «жэньязця»дэ чжичэн ии [刘雪芹。论指代词“人家”的指称意 义]. О денотативном значении местоимения «жэньцзя» // Синань нунъе дасюэ сюэбао [西南农业大学学报]. 2010. Вып. 1. С. 148–152. (на кит. яз.)

11. Люй Шусян. Цзиньдай ханьюй чжидайцы [吕叔湘。近代汉语指代词]. Современные китайские местоимения. Шанхай: Сюэлинь чубаньшэ [学林出版社], 1985. 415 c. (на кит. яз.)

12. Сунь Жуйцзянь. Синду дуй «Жэньцзя» цзычэн юнфадэ инсян [孙汝建。性度对“人家”自称 用法的影响]. Влияние половой принадлежности на употребление слова «жэньцзя» при самоназывании // Юйси шифань сюэюань сюэбао [玉溪师范学院学报]. 2017. Вып. 2. С. 58–63. (на кит. яз.)

13. Цао Цзин. Жэньчэн дайцы «жэньяцзя»дэ юйюн гуннэн фэньси [曹静。人称代词“人家”的语 用功能分析]. Анализ прагматической функции личного местоимения «жэньцзя» // Чанчунь лигун дасюэ сюэбао [长春理工大学学报]. 2018. Вып. 3. С. 123–126. (на кит. яз.)

14. Цзяо Сыянь. Чжунцзи люсюэшэн «жэньцзя» до чжун юнфа сидэ яньцзю [焦思焱。中级留学 生“人家”多种用法习得研究]. Исследование усвоения множественного употребления «жэньцзя» иностранными студентами на среднем уровне: Магист. дис. Харбин: Харбин. пед. ун-т. 2016. 33 с. (на кит. яз.)

15. Чжай Инхуа. Панчжи дайцы «жэньяцзя» гоучэн цзи ци юйюн чжуанкуан каоча [翟颖华。旁 指代词“人家”构成及其语用状况考察]. Исследование структуры местоимения «жэньцзя» и языковых ситуаций его употребления // Сюцы сюэси [修辞学习]. 2004. Вып. 4. С. 32–34. (на кит. яз.)

16. Чжан Ванси, Хань Чао. Жэньчэн дайцы «жэньцзя»дэ цюаньцзе чанцзин юй ицин гуннэн [张 旺熹、韩超。人称代词“人家”的劝解场景与移情功能]. Ситуации убеждения и эмпатическая функция личного местоимения «жэньцзя» // Юйянь цзяосюэ юй яньцзю [语言教学 与研究]. 2011. Вып. 6. С. 44–50. (на кит. яз.)

17. Чжан Нин. Жэньчэн дайцы шицзяодэ сюаньцзэ юй лимао цюйсян [张宁。人称代词视角的选 择与礼貌取向]. Выбор личных местоимений и ориентация на вежливость // Вайюй сюэкань [外语学刊]. 2009. Вып. 4. С. 40–43. (на кит. яз.)

18. Чжао Хан. «Бежэнь» хэ «жэньцзя» дэ бицзяо цзи цзяосюэ дуйцэ яньцзю [赵航。“别人”和“人 家”的比较及教学对策硏究]. Сравнение «бежэнь» и «жэньцзя» и преподавательские стратегии: Магист. дис. Нанкин: Нанкин. пед. ун-т, 2016. 47 с. (на кит. яз.)


Рецензия

Для цитирования:


Фу Х., У М. Социопрагматический механизм употребления референта «жэньцзя» (на кит. яз.). Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2025;24(4):153-162. https://doi.org/10.25205/1818-7919-2025-24-4-153-162

For citation:


Fu H., Wu M. The Sociopragmatic Mechanism for the Referential Usages of “Renjia”. Vestnik NSU. Series: History and Philology. 2025;24(4):153-162. (In Chin.) https://doi.org/10.25205/1818-7919-2025-24-4-153-162

Просмотров: 31


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7919 (Print)