Preview

Vestnik NSU. Series: History and Philology

Advanced search

Oath Taken by an Interpreter in Yakutsk in the 17th Century

https://doi.org/10.25205/1818-7919-2020-19-8-128-134

Abstract

This article raises the question about job functions and the range of duties performed by a special category of serving people in Siberia called interpreters. The analysis is based on a sample text of the oath intended to a servant, who is appointed to work as an interpreter in the Yakutsk region. The oath procedure looks as follows: the service person verbally swore honestly faithfully discharge the duties and then had to kiss the cross. This document significantly supplements the traditional range of sources used by historians to study cross-cultural and interlanguage communication as part of the process of colonization of Siberia. The text of oath is dated 1665/1666 and contains a mention of the voivode of the Yakut town. It clearly demonstrates the full breadth of duties of the Siberian interpreter. Description of his work includes military, fiscal (collecting fur tribute) and intermediary functions in various communicative situations. The role and importance of the translation service appear to be especially vital because of their responsibility for the adequacy of the translation of Russian messages to foreigners and vice versa.

About the Author

V. A. Slugina
Institute of History SB RAS; Novosibirsk State University
Russian Federation


References

1. Зуев А. С., Игнаткин П. С., Слугина В. А. Под сень двуглавого орла: инкорпорация народов Сибири в Российское государство в конце XVI - начале XVIII в. Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2017. 444 с.

2. Зуев А. С., Слугина В. А. «Служити мне государю своему царю и великому князю Алексею Михайловичю». Русская присяга и шертовальная запись середины XVII в. // Исторический архив. 2011. № 2. С. 183-189.

3. Люцидарская А. А. Инкорпорация сибирских аборигенов в государственные структуры России // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2014. Т. 13, № 1: История. С. 33-41.

4. Люцидарская А. А. Толмачи в Сибири. Период начала колонизации территории // Гуманитарные науки в Сибири. 2011. № 3. С. 27-31.

5. Малов А. В., Смирнова О. С. Переводчики и толмачи вне Посольского приказа в 1613 - 1621/22 годах: по расходным книгам Казенного двора // Переводчики и переводы в России конца XVI - начала XVIII столетия: Материалы междунар. науч. конф. М., 2019. С. 209-221.

6. Списки городовых воевод и других лиц воеводского управления Московского государства XVII столетия по напечатанным правительственным актам / Сост. Александр Барсуков, чл. Археогр. комиссии. СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича, 1902. 611 с.

7. Стефанович П. С. Крестное целование // Православная энциклопедия М., 2015. Т. 38. С. 561-564.

8. Якутская приказная изба, 1650-1689 (РГАДА. Ф. 1177): справочник. Якутск: Алаас, 2017. Т. 2. 600 с.


Review

For citations:


Slugina V.A. Oath Taken by an Interpreter in Yakutsk in the 17th Century. Vestnik NSU. Series: History and Philology. 2020;19(8):128-134. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7919-2020-19-8-128-134

Views: 188


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7919 (Print)