Preview

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

Расширенный поиск

Сопоставительная характеристика систем членов предложения в русском и корейском языках

https://doi.org/10.25205/1818-7919-2018-17-10-129-152

Аннотация

В статье проанализированы существующие классификации членов предложения в русском и корейском языках. Необходимость такого сопоставления обусловлена значительными различиями в составах предложений двух языков, исследование которых необходимо для выполнения адекватного перевода. В ходе анализа выявлено, что при выделении членов предложения в русском языке наиболее важным оказывается «принцип интуитивности», проявляющийся на уровне подчинительных связей в словосочетаниях. В агглютинативном корейском языке наиболее важными при выделении частей речи являются грамматические принципы. В корейском языке выделяют шесть членов предложения - четыре главных и два второстепенных (без учета служебных слов), в русском - пять (два главных и три второстепенных). В корейском языке к главным членам предложения относятся подлежащее, сказуемое, дополнение и дополнительный член, к второстепенным - определение и обстоятельство. В русском языке главными членами предложения являются подлежащее и сказуемое, а все остальные - второстепенными. В корейском языке переходные глаголы обязательно требуют после себя дополнение, в противном случае предложение считается незаконченным. В русском же языке, напротив, ввиду наличия лабильных глаголов необязательно использование дополнения. Более всего сходств выявлено в корейском и русском языках у подлежащего и сказуемого, более всего различий - у определения.

Об авторах

А. С. Шмакова
Новосибирский государственный университет; Корейский Фонд
Россия


Д. Ли
Новосибирский государственный университет; Корейский Фонд
Россия


Список литературы

1. Бабайцева В. В. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988, 158 с

2. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1989, 800 с

3. Бречалова Е. В. Корейско-русский перевод: неоднозначность морфологического и синтаксического типов при анализе текста и принципы ее устранения // Вестник МГУ. Москва, 2008. Серия 22: Теория перевода. № 3. С. 28-44

4. Бречалова Е. В. Об одном подходе к семантико-синтаксическому анализу корейского предложения // Вестник РГГУ. Москва, 2009. Серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. № 6. С. 177-199

5. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 254-294

6. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Наука, 2001, 710 с

7. Золотова Г. А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. 439 с

8. Каплан Т. Ю., Беляков И. М. Обзор теории членов предложения в трудах отечественных, южнокорейских и северокорейских лингвистов // Известия Восточного института Дальневосточного государственного университета. Владивосток, 2005. № 9. C. 147-159

9. Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка. М.: Ленанд. 2014. 328 с

10. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. Т. 2. М.: Наука, 1980, 710 с

11. Ко Ёнгын, Ку Бонгван. Урималь мунбопрон. [고영근, 구본관. 우리말 문법론. 파주, 집문당]. Грамматика корейского языка. Пхаджу: Чипмундан, 2009, 594 с. (на кор. яз.)

12. Ко Ёнгын, Нам Гисим. Пхёджун гуго мунбопрон [고영근, 남기심. 표준 국어 문법론. 서울, 박이정]. Академическая грамматика корейского языка. Сеул: Пагиджон, 2014, 504 с. (на кор. яз.)

13. Ли Мёнджа. Росияо-ый куджо. [이명자. 러시아어의 구조. 파주, 보고사]. Структура русского языка. Пхаджу: Погоса, 2007. 200 с. (на кор. яз.)

14. Ли Хёнъён, Ли Ёнсок. Нэпхомун-ый танмун пунхар-ыль иёнхан хангуго кумун пунсок [이현영, 이용석. 내포문의 단문 분할을 이용한 한국어 구문 분석]. Синтаксический анализ корейского предложения с использованием сегментирования придаточных предложений // Вестник Корейского Института исследователей информационных технологий и инженеров. Сеул, 2008. Т. 35, № 1. С. 55-58. (на кор. яз.)

15. Ли Хонсик. Гуго мунджан-ый чусонбун ёнгу [이홍식. 국어 문장의 주성분 연구]. Главные члены предложения в корейском языке. Сеул: Волин, 2000, 308 с. (на кор. яз.)

16. Ли Чжонтхэк. Мунджан сонбун пунню [이정택. 문장 성분 분류 試論]. Классификация членов предложения // Вестник Ассоциации лингвистов Южной Кореи, Сеул, 2002. Т. 16. С. 375-389. (на кор. яз.)

17. Пак Чханён. Хангуго-ый чуо ёнгу. [박창영. 한국어 주어 연구] Подлежащее в корейском языке. Сеул: Университет Данкук, 2014, 104 с. (на кор. яз.)

18. Ча Мёнхи. Тхатонса-ва хангуго-ый мокчок [차명희. 타동성과 한국어의 목적어]. Транзитивность и дополнение в корейском языке. Сеул: Университет Данкук, 2015, 128 с. (на кор. яз.)

19. Чхве Джиён. Хангуго-ва росияо-ый сан мунбоп пхёджи пигё ёнгу [최지영. 한국어와 러시아어의 상(相) 문법 표지 비교 연구]. Сопоставительное исследование грамматических маркеров категории вида в корейском и русском языках // Вестник Академии культурологических исследований Азии. Кванджу, 2017. Т. 8, № 5. С. 1289-1304. (на кор. яз.)


Рецензия

Для цитирования:


Шмакова А.С., Ли Д. Сопоставительная характеристика систем членов предложения в русском и корейском языках. Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2018;17(10):129-152. https://doi.org/10.25205/1818-7919-2018-17-10-129-152

For citation:


Shmakova A.S., Lee J. A Contrastive Study оf Sentence Elements in Russian and Korean Languages. Vestnik NSU. Series: History and Philology. 2018;17(10):129-152. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7919-2018-17-10-129-152

Просмотров: 310


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7919 (Print)