Preview

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

Расширенный поиск
Том 19, № 2 (2020)
Скачать выпуск PDF

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

9-25 150
Аннотация
Рассматриваются словообразовательные процессы: значение и синтаксические функции отглагольных имен в современном устном и литературном эвенкийском языке. Рассматриваются аффиксы -kīt (номинализация со значением места действия или абстрактного действия), -ďĀk (номинализация со значением места действия) и -wūn (образует от глагольных основ имена со значением инструмента, результата действия, абстрактного действия и др.). В словарях и грамматиках (современный литературный язык) -kīt демонстрирует достаточно регулярную многозначность, которая, кроме того, подтверждается материалом газетных текстов; абстрактные значения, представленные в тестах, далеко не всегда зафиксированы в словарях. Суффикс -ďĀk обозначает только место действия. У -wūn много значений; значение абстрактного действия встречается и в устных рассказах, и в газетных текстах и часто фиксируется в словарях и грамматиках. Все три суффикса могут стоять в позиции прилагательного / модификатора, приобретая адъективную функцию. Случаи адъективного функционирования этих номинализаций почти не отмечены в словарях и грамматиках, а в газетных текстах встречаются регулярно. При этом номинализация теряет некоторые свойства имени: например, возможность присоединять посессивные и рефлексивные аффиксы. В то же время такая номинализация факультативно согласуется в падеже и/или числе с определяемым именем, что характерно для эвенкийского прилагательного. В устныхтекстах функция модификатора встречается толькоу номинализаций на -wūn, и у имен на -wūn чаще всего присутствует согласование с определяемым именем. Можно сделать вывод о том, что функционирование рассматриваемых номинализаций как прилагательных (в первую очередь на -ďĀk и -kīt) - инновация и что устный язык сохраняет более архаичное состояние по сравнению с переводными и особенно газетными текстами, написанными на литературном языке. Полученные данные поддерживают тезисы Г. М. Василевич и И. Николаевой о недостаточном разграничении грамматических категорий существительного и прилагательного в эвенкийском языке. Не только значительное число основ относится к «недифференцированной» категории «существительное + прилагательное», но и некоторое число деривационных показателей (в нашем случае отглагольных) проявляют тенденцию к «расширению категориальной принадлежности» и из класса именных переходят в «адъективно-именные».
26-39 256
Аннотация
Немцы-меннониты были одним из многочисленных этносов, населявших Крымский полуостров в начале прошлого века. Особый жизненный уклад, вера и язык существенно отличали их от других немецких переселенцев. Значительная роль в изучении фольклора и языка немецких колоний Крыма в 1920-1930-е гг. принадлежит выдающемуся ученому-германисту В. М. Жирмунскому, который вместе со своими учениками собрал большой немецкоязычный фольклорный и диалектологический архив, где есть, помимо прочего, часть лингвистических анкет, заполненных на языке меннонитов Plautdietsch (плотдич). Работа над архивом, который представляет собой большую научную ценность, позволит сделать выводы о диахронических процессах, которые шли в языке того времени, а также дает основания для возможного сравнения с актуальным положением дел в следующем исследовании.
40-56 210
Аннотация
Статья посвящена описанию ключевых элементов концептуального пространства рассказа Андрея Тарковского «Белый день». На основе концептуального анализа текста с привлечением эксперимента выявлены ключевые концепты, репрезентированные в рассказе: МАТЬ, ВОДА, ДЕТСТВО, ВОЙНА, БОГАТСТВО, ГОРЕ, СЧАСТЬЕ, ТИШИНА, ДОМ, ЦЕРКОВЬ, СТРАХ, ПАМЯТЬ. Сопоставление рассказа с фильмом Андрея Тарковского «Зеркало», сценарий которого включает эпизод, описанный в рассказе, показало, что концептуальное пространство рассказа является основой для формирования концептосферы фильма.
57-70 186
Аннотация
Данная статья посвящена психолингвистическому исследованию доминант и их «следов» в сознании путешествующей языковой личности, Homo peregrinator, - Льюиса Кэрролла как автора «Русского дневника» (1867), который он вел во время его первого и единственного путешествия в Россию. Доминанты, являющиеся ценностными установками мотивационного уровня языковой личности, оставляют «следы» в тезаурусе, которые исследуются путем выделения трех аспектов тезаурусного уровня: расподобление, анизотропность и эмоция как выражение чувствования языковой личности на лингвокогнитивном уровне. Миссия, с которой Л. Кэрролл посетил Россию, определила доброжелательность к окружающей его незнакомой действительности. Эта ценностная установка автора, соотносимая с мотивационным уровнем языковой личности, контрастирует с установками дневниковых записей других европейских и английских авторов.
71-78 243
Аннотация
Рассматривается вариативность актуального членения русского языка в зависимости от намерений говорящего. Описан метод, позволяющий сопоставить актуальное членение текста и его аудиозаписи и выявить варианты, которые могут соответствовать одному высказыванию текста. Полученные таким образом варианты отражают коммуникативные намерения говорящего, которые могут не совпадать с намерениями автора текста. Приведенные в статье примеры демонстрируют, что такие варианты могут различаться не только актуализацией отдельных частей, но и смыслом, характером взаимодействия с контекстом, а в некоторых случаях и синтаксической структурой. Таким образом, актуальное членение является ключевым понятием при описании того, каким образом предложение реализуется в речи.
79-89 169
Аннотация
Представленная статья относится к новому актуальному направлению языкознания - организационной лингвистике, которая занимается лингвистическим описанием деловой сферы общества. На материале письменных корпоративных текстов рассматривается специфика клиентоориентированного поведения руководства и сотрудников российских инженерно-строительных компаний. Выявляется, что клиентоориентированный подход полностью реализуется в корпоративных текстах различных типов (официально-деловых документах, экспертных отчетах и заключениях, рекламных текстах), в совокупности представляющих организационный дискурс фирм инженерно-строительной области деятельности. Полное и всестороннее удовлетворение потребностей и желаний заказчика, являющееся главной целью клиентоориентированных компаний, предполагает выбор определенных речевых конструкций, употребление которых в рамках письменной деловой коммуникации оказывается достаточно эффективным, поскольку способствует привлечению новых клиентов, установлению с ними доверительных отношений и обеспечению взаимовыгодного сотрудничества.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

90-98 335
Аннотация
Изучается проблема непонимания в прозе А. П. Чехова. В коммуникативном аспекте проблема формулируется как неспособность слышать другого. Несостоявшаяся коммуникация встраивается в архитектонику чеховской прозы в качестве одного из конструктивных факторов. Сюжетно три анализируемых рассказа организованы вокруг события встречи социальных оппонентов («Кошмар», «Враги») или поисков правды, толчком к которым послужил бытовой конфликт («Неприятность»). Архитектонически повествование реализуется в поляризации («Кошмар»), аннигиляции («Враги») и изоляции ценностей персонажей в коммуникации (потенциальном диалоге). В рассказе «Кошмар» композиционно преобладает точка зрения земского деятеля Кунина, свысока третирующего деревенского священника о. Якова. Конец рассказа представлен исповедальным словом священника, признающегося в своей крайней бедности (ошибочно принятой Куниным за «поповскую жадность»). Разглагольствования уездного либерала о церковно-общественных вопросах опровергаются жизненной практикой одного из клириков. Непродолжительное потрясение Кунина («узнавание» обстоятельств бедности священника) комментируется автором в риторическом ключе. Попытка барина понять социального оппонента трактуется в статье как эмоциональное сближение с позицией собеседника со стороны Кунина и возвращение к исходному состоянию непонимания. Рассказ «Враги» продолжает тему социального спора, но конфликт углубляется за счет выявления в социальном бытовании экзистенциального качества (столкновение двух утрат - малолетнего сына в семье доктора Кирилова и «водевильного» бегства супруги богача Абогина). Кирилов отрицает право Абогина на переживание несчастья. Ценности персонажей расходятся, отнесенные к разным экзистенциальным уровням. «Неприятность» представляет собой рассказ иного сюжетного типа. В основе его лежит не спор социальных оппонентов, а попытка главного персонажа преодолеть личное сомнение и социальную косность. Бытовое, по сути, происшествие в больнице, в котором равно виноваты доктор Овчинников и фельдшер, приводит доктора к моральному коллапсу. Отношение уездного начальства к служебной «неприятности» носит формальный характер, и доктор понимает, что его обращение к ценностям высшего порядка никому не интересно. Архитектоника рассказа выявляет, во-первых, провал коммуникации как таковой и, во-вторых, неразрешимость внутреннего конфликта современного Чехову интеллигента.
99-110 200
Аннотация
Рассматриваются стратегии интерпретации поэтического сборника В. Ходасевича в критическом эссе В. Набокова «Владислав Ходасевич. Собрание стихов». Показано влияние писательского опыта Набокова на читательскую практику. Предметом исследования являются закономерности транспонирования художественных приемов в литературно-критический текст, посвященный анализу русской поэзии. Выделяются две особенности трансформации сборника, связанные с переносом собственной художественной техники Набокова в область интерпретации чужой лирики: 1) конструирование метасюжета и расширение художественного пространства произведений Ходасевича; 2) нейтрализация элементов текста, участвующих в создании трагического модуса. Анализ механизмов применения художественных приемов в эссе В. Набокова позволяет говорить о том, что критический метод писателя направлен на исследование общей для авторов эстетической проблемы пределов художественного творчества.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7919 (Print)