Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 19, № 8 (2020) | «Ни в какие дела не вступаться»: русские представители в Стамбуле в 1700-1701 годах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Базарова | ||
"... of diplomatic missions in 1700-1701. The main task of the translator and the ambassador was to inform ..." | ||
Том 21, № 1 (2022) | Военная кампания 1703 года в Нидерландах по корреспонденции и воспоминаниям ее участников | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Кутищев | ||
"... Succession of 1701– 1714. The presented campaign, still undervalued by military historiography, is the most ..." | ||
Том 24, № 1 (2025) | Людовик XIV против Виктора Амадея Савойского. Военная кампания 1704 года в Савойе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Кутищев | ||
"... This article aims to explore a specific campaign from the War of the Spanish Succession (1701–1714 ..." | ||
Том 23, № 9 (2024) | Титулатурная война Московского государства с Великим княжеством Литовским на рубеже XVI–XVII веков: коммуникативно-прагматический аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Соловьёва | ||
"... of the controversy about the title «tsar» betweenthe Russian monarch Boris Godunov and the Lithuanian ambassadors ..." | ||
Том 23, № 9 (2024) | Типы глосс в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. В. Руднев, М. Г. Шарихина | ||
"... , the translators (A. Radishevsky, M. Yuryev and I. Fomin) and the publishers of the text. The glosses in the German ..." | ||
Том 21, № 8 (2022) | Каналы и инструменты трансляции официального образа Советской власти населению Сибири в условиях новой экономической политики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. И. Морозова | ||
"... and effectively channel it during 1921–1929. Among the main translators of the official image of the Soviet ..." | ||
Том 21, № 4 (2022) | Синологические исследования архимандрита Даниила (Сивиллова) и его переводы на китайский язык православных сочинений | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. И. Маяцкий, Е. А. Завидовская | ||
"... between them, concluding that the books contain three versions of the translator`s preface and a short ..." | ||
Том 22, № 9 (2023) | Измерение семантической эквивалентности перевода поэтического текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. А. Сикацкая, И. А. Реморов | ||
"... reasons to compile a new translation of a previously translated text: some translators are not satisfied ..." | ||
Том 23, № 1 (2024) | Диффузия инноваций на Дальнем Востоке России в конце XIX – начале XX века (на примере электрификации) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Маклюков | ||
"... population to innovations, accelerated diffusion processes. The primary agents and translators of innovations ..." | ||
Том 23, № 4 (2024) | Литературная критика Китая о романе Ф. М. Достоевского «Идиот» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ян Цинмяо, А. В. Игнатенко, Сунь Тин | ||
"... critic and translator Zhou Zuozhen. The conducted research allows us to conclude that Chinese readers ..." | ||
Том 23, № 4 (2024) | Саньсиндуй в историографии Республики Корея | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Л. Нестеркина | ||
"... of the work were 28 printed works published in the Republic of Korea, the authors or translators of which were ..." | ||
Том 17, № 7 (2018) | Индустрии среднего палеолита в Приморском Дагестане во время Marine Izotope Stage 5: региональный контекст | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Анойкин | ||
"... , dated to Late Khazar time (0,2-0,1 Ma). The total number of artifacts in these assemblages is ~ 1700 ..." | ||
Том 21, № 10 (2022) | Японские коллекции Анны Евгеньевны Глускиной в собрании Музея антропологии и этнографии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Синицын | ||
"... Anna Evgenievna Gluskina (1904–1994) is known as an outstanding translator of Japanese poetry ..." | ||
Том 18, № 6 (2019) | Современные интеллектуальные журналы как явление культуры и цивилизации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Зверева, М. М. Гордеева | ||
"... of the audience. The study of modern intellectual publications as translators of cultural values and values ..." | ||
Том 21, № 4 (2022) | «Песнь святого сновидения» и ее двуязычный рукописный список из книжной коллекции архимандрита Петра (Каменского) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. М. Харитонова, Л. Жомэй | ||
"... reveal the translator to be a foreigner who does not speak Russian with sufficient confidence. It turns ..." | ||
Том 17, № 10 (2018) | Особенности читательской аудитории в контексте корейской книгопечатной культуры раннего Чосона (XIV-XVI века) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Витченко | ||
"... usually “technical expertsˮ - translators, scribes, astronomers, accountants, doctors, lawyers ..." | ||
Том 17, № 2 (2018) | РУССКИЙ ЯЗЫК В ЯПОНИИ: ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ. ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. Э. Подалко | ||
"... difficulties with job placement due to the lack of vacancies for interpreters and translators, as well ..." | ||
Том 17, № 2 (2018) | СЕКРЕТАРЬ В. А. ЖУКОВСКОГО ВАСИЛИЙ КАЛЬЯНОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. В. Долгушин | ||
"... to homeland with them. Here, he was responsible home translator because nor the rest of the servants ..." | ||
1 - 18 из 18 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)